Characters remaining: 500/500
Translation

làm phách

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "làm phách" est une expression qui signifie "prendre de grands airs" ou "faire le grand seigneur". Elle est souvent utilisée pour décrire une personne qui se comporte de manière prétentieuse ou qui cherche à se donner une importance excessive.

Explication simple

Quand quelqu'un "làm phách", cela signifie qu'il essaie de se montrer meilleur ou plus important qu'il ne l'est réellement. C'est une attitude qui peut être perçue comme arrogante ou vaniteuse.

Utilisation

On utilise "làm phách" pour critiquer quelqu'un qui affiche une attitude de supériorité. Par exemple, si quelqu'un se vante constamment de ses réussites ou de son statut, on peut dire qu'il "làm phách".

Usage avancé

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "làm phách" peut être utilisé pour décrire des comportements dans des situations sociales où les gens essaient de se démarquer de manière ostentatoire. Cela peut s'appliquer à des événements tels que des soirées, des dîners ou des réunions où l'apparence et le statut social sont importants.

Variantes du mot
  • Làm màu : Une expression similaire qui signifie également se donner des airs, mais qui peut aussi impliquer une exagération dans le comportement ou l'apparence.
  • Làm bộ : Cela signifie feindre ou prétendre, souvent utilisé dans un contexte similaire.
Autres significations

Dans certains contextes, "làm phách" peut aussi être utilisé pour désigner des comportements qui impliquent une forme de provocation ou de défi, pas seulement dans le cadre de la vanité.

Synonymes
  • Kiêu ngạo : Arrogant
  • Tự phụ : Vaniteux
  • Chảnh : Qui se donne des airs, snob
Conclusion

"Làm phách" est un mot qui capture une attitude sociale très reconnaissable. En l'utilisant, vous pourrez décrire des comportements de manière colorée en vietnamien, surtout en contexte social.

  1. prendre de grands airs; faire le grand seigneur

Comments and discussion on the word "làm phách"